Как зелень в ноябрьский день. Макс Даутендей. С немецкого

Как в день ноябрьский зелень трав пропала, -
Смотри кругом: ни стебелька не стало! -
Так я в нужде с рассвета до заката:
Расстался с милой – будто стёрли ватой
С земли и неба краски все куда-то.

Туманом дни заволокло снаружи,
Шуршащим сном свистит затишье в уши,
Как ветер в дудке, тишь дрожит от жалоб,
Слеза волной над дамбой набежала –
Как удержать? И смерть не удержала б!

Wie im Novembertag das Gruen verschwunden

Wie im Novembertag das Gruen verschwunden
Und sich kein gruener Grashalm mehr gefunden,
So muss vom Morgen bis zum Morgen ich nur darben,
Denn mit der Trennung von der Liebsten starben
Auf Erden und im Himmel alle sieben Farben.

Die Tage stehen mir als Nebel draussen,
Und Stille muss vor meinen Ohren sausen.
Die Stille klagt wie Luft in hohlen Staemmen.
Die Traene will die Stille ueberschwemmen, —
Um sie zu daemmen, muesst' ich's Blut erst hemmen.

 

Маэстро


Напишите нам комментарий:

Добавить комментарий

Медицина

Последние комменты

Сайт Stixishok.ru является литературным сайтом посвященный поэзии. На этом сайте вы сможете найти интересующие вас произведения на различные тематики.  Все произведения являются собственностью авторов.

Лучшие произведения и стихотворения на сайте